{"title":"Otagaki Rengetsu 大田垣蓮月","description":"\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e","products":[{"product_id":"otagaki-rengetsu-1791-1875-age-1871-japanese-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-waka-poem-e928","title":"大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU 1791~1875 Tuổi 1871 Cuộn giấy treo tường kakejiku kakemono của Nhật Bản \/ Bài thơ Waka むれがめの ひとつひとつの 万代をとりつどへつつ 君をかぞへん E928","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU Tuổi 1871 Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường\u003c\/h1\u003e\n\n\u003ch1\u003e \/ WAKA POEM むれがめの ひとつひとつの 万代を とりつどへつつ 君をかぞへん E928\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e -----Waka 亀 Rùa-----\u003cbr\u003eむれがめの ひとつひとつの 万代を とりつどへつつ 君をかぞへん\u003cbr\u003eMuregame no hitotsu hitotsu no yorozuyo wo tori tsudoe tsutsu kimi wo kazoe n.\u003cbr\u003e Lũ rùa tụ tập - mỗi con tụ tập 10.000 năm Ta coi là của ngươi.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 16,6\" x Cao 54,2\" \/ 42,1cm x 137,7cm\u003cbr\u003e Kích thước bên trong: Rộng 2,3\" x Cao 14,1\" \/ 5,9cm x 35,9cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr\u003e Đầu con lăn: Gỗ\u003cbr\u003e Trọng lượng: 160g\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NẾP NHĂN, HƯ HẠI, LỖ, VẾT BẨN \u0026amp; HƯ HẠI ở mặt sau của giá đỡ.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Chúng tôi giao hàng MIỄN PHÍ trên toàn thế giới.\u003cbr\u003e Chúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng ePacket\/đường hàng không đã đăng ký hoặc DHL.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"ReiwaAntique","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42250433757400,"sku":"E928","price":430.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/E92801.png?v=1642138330"},{"product_id":"otagaki-rengetsu-japanese-antique-kakejiku-hanging-scroll-waka-poem-dog-with-box-artist-s-detail-1791-1875-nun-poet-potter","title":"Otagaki Rengetsu Tranh treo tường kakejiku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka \u0026amp; CHÓ với chiếc hộp Chi tiết của nghệ sĩ: 1791~1875, nữ tu, nhà thơ, thợ gốm","description":"\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU Cuộn giấy treo kakejiku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ WAKA \u0026amp; Tranh chó kèm hộp\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e奥山の 花のしら雪 流れきて はるの末くむ 川面のさと\u003cbr\u003eOkuyama no hana no shirayuki nagare ki te haru no sue kumu kawazura no sato.\u003cbr\u003e Sâu trong núi, những bông hoa như tuyết trắng tuôn xuống... những giọt cuối cùng của mùa xuân trôi theo dòng sông làng.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eIchimonji cũng rất có giá trị, một loại vải cổ xưa mang tên Hontakeyacho được sử dụng trên đó.\u003cbr\u003e Hontakeyacho có đặc điểm nổi bật là có những sợi chỉ vàng được dệt thủ công từng sợi một.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Kích thước toàn bộ: Rộng 12,3\" x Cao 39,8\" \/ 31,3cm x 101cm\u003cbr\u003e Kích thước bên trong: Rộng 8,9\" x Cao 10,9\" \/ 22,5cm x 27,8cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr\u003e Đầu con lăn: Gỗ\u003cbr\u003e Trọng lượng: 230g bao gồm hộp\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Điều kiện\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN một chút, HƯ HẠI một chút, BỤI BẨN\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới.\u003cbr\u003e Chúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng DHL hoặc ePacket\/Đường hàng không đã đăng ký kèm theo số theo dõi.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"ReiwaAntique","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42250434314456,"sku":"R825","price":928.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/R82502.png?v=1642134046"},{"product_id":"otagaki-rengetsu-sensu-japanese-folding-fan-waka-japanese-poem-1791-1875-nun-the-greatest-poet-of-the-19th-century-potter","title":"大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU 扇子 Sensu Quạt gấp Nhật Bản WAKA Bài thơ Nhật Bản, 1791~1875, nữ tu,nhà thơ vĩ đại nhất thế kỷ 19,thợ gốm","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU 扇子 SENSU Quạt gấp Nhật Bản WAKA Bài thơ tiếng Nhật V202\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e -----WAKA -------------------------------------------------------------------------------\u003cbr\u003eひなづるの 行末とほき こゑ聞ば 御代を千とせと うたふなりけり\u003cbr\u003eHinazuru no yukusue takei koe kike ba miyo wo chitose to utau nari keri.\u003cbr\u003e Con sếu trẻ tuổi giọng nói vượt thời gian của anh ấy được nghe từ xa một triều đại đế quốc  \u003cbr\u003engàn thế hệ để tôn vinh trong bài hát.\u003cbr\u003e ----------------------------------------------------------------------------------------------\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eChiều dài khi đóng: 10,1\" \/ 25,6cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr\u003e Trọng lượng: 20g\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh. Lưu ý đặc biệt: HƯ HỎNG một chút.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới.\u003cbr\u003e Chúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng ePacket\/đường hàng không đã đăng ký hoặc DHL.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"ReiwaAntique","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42250435330264,"sku":"V202","price":392.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/V20231.png?v=1656751183"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-japanese-antique-room-divider-byobu-2-panels-folding-screen-attached-shikishi-and-tanzaku-that-are-written-her-marvelous-waka-poems-v573","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu Vách ngăn phòng cổ Nhật Bản Byobu 2 tấm Màn gập \/ Đính kèm Shikishi và Tanzaku đã viết nên những bài thơ Waka tuyệt vời của cô V573","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu Vách ngăn phòng cổ Nhật Bản Byobu 2 tấm Màn gập \/ Đính kèm Shikishi và Tanzaku đã viết nên những bài thơ Waka tuyệt vời của cô V573\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e山ざとは 松のこゑのみ 聞なれて 風ふかぬ日は さびしかりけり\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYamazato wa matsu no koe nomi kiki nare te kaze fuka nu hi wa sabishikari keri.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sống sâu trong núi, tôi ngày càng yêu thích những cây thông xào xạc - Vào những ngày gió lặng, tôi cảm thấy cô đơn biết bao!\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e梅が香に まくらもとらで 更る夜の そらに鳴行春の雁がね\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eUme ga ka ni makura mo tora de fukuru yo no sora ni nakiyuku haru no karigane.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trong hương thơm của hoa mận, chúng thậm chí không nghỉ ngơi... trong bầu trời đêm sâu thẳm, kêu khóc và bay đi khỏi đàn ngỗng trời mùa xuân.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e世の中に なつはながれて 出でつらむ ひとりすずしき 山の下水\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYononaka ni natsu wa nagare te ide tsu run hitori suzushiki yama no shitamizu.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Mùa hè tràn về khắp thế giới, trải dài khắp nơi - Tôi một mình và mát mẻ dưới dòng nước hạ lưu của ngọn núi.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eゆひすてし かきねながらの 卯花は たがかくれ家の 名残成らん\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYui sute shi kakine nagara no unohana wa ta ga kakurega no nagori naru ran. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eDeutzias bị trói vào hàng rào và bỏ lại phía sau - Những dấu vết về một túp lều ẩn giấu này là của ai?\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eかしのみの ひとりしぬれば 吹風の 音づれさへぞ うれしかりける\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKashi no mi no hitori shi nure ba fuku kaze no otozure sae zo ureshikari keru.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Khi tôi ngủ một mình, giống như một quả sồi, ngay cả một cơn gió thổi qua cũng làm tôi vui.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eしらぎくの まくらに近く かをるよは 夢もいく世の 秋か経ぬらん\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eShiragiku no makura ni chikaku kaoru yo wa yume mo ikuyo no aki ka he nu ran.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Hoa cúc trắng bên gối thơm ngát đêm... trong mơ tôi đã trải qua bao nhiêu mùa thu?\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e世にかよふ 風のたよりも ただ一木 軒ばにたてる 松にこそきけ\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYo ni kayou kaze no tayori mo tada hitoki nokiba ni tate ru matsu ni koso kike.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Những tin tức vọng khắp thế giới theo gió... Tôi nghe thấy chúng thì thầm trên cây thông đơn độc cạnh túp lều của tôi.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e山賤が 明日のいそぎにとぐ鎌の 光りに似たる夕月のかげ \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYamagatsu ga asu no isogi ni togu kama no hikari ni ni taru yuuzuki no kage.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trông giống như ánh sáng lấp lánh của lưỡi liềm được người tiều phu mài sắc cho công việc ngày hôm sau - ánh sáng của vầng trăng buổi tối.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kích thước một tấm: Rộng 37,2\" x Cao 28,8\" \/ 94,4cm x 73,2cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kích thước hai tấm: khoảng 74,4\" W x 28,8\" H \/ 188,8cm x 73,2cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 3230g\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, HƯ HỎNG.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cp\u003eMIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN trên toàn thế giới.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màn hình này được vận chuyển bằng EMS hoặc DHL.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42498453668056,"sku":"V573","price":1830.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/V57301.png?v=1644549780"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-pine-grove-千どり鳴-box-w435","title":"大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU Nghệ thuật cổ Nhật Bản cuộn giấy treo tường kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku waka Rừng thông 千どり鳴 ~ Hộp W435","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1\u003e大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU Nghệ thuật cổ Nhật Bản cuộn giấy treo tường kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku waka Rừng thông 千どり鳴 ~ Hộp W435\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e千どり鳴 かも川堤 月更て そでにおぼゆる 夜半の初霜\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eChidori naku Kamogawazutsumi tsuki fuke te sode ni oboyuru yowa no Hatsushimo.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chim choi choi hót dọc bờ sông Kamo khi trăng lên cao - đậu trên tay áo tôi trong đêm sâu của đợt sương giá đầu tiên trong năm.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e ---Về các chữ cái trong hộp---\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Người ta cho rằng một trong những chủ sở hữu trước đây là 鐵崖 Tetsugai đã tự mình xác nhận bức tranh này là tác phẩm của Rengetsu.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 11\" x Cao 64,3\" \/ 28cm x 163,2cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kích thước bên trong: 2,6\" W x 14,1\" H \/ 6,5cm x 35,7cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Lụa\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Đầu con lăn: Tre - HƯ HẠI\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 300g\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e bao gồm cả hộp\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng vui lòng hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NẾP NHĂN, HƯ HỎNG một chút, HƯ HỎNG trong hộp.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng ePacket\/Đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42583271145688,"sku":"W435","price":315.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/W43531.png?v=1646385804"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-うらやまし-with-box-w556","title":"大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka うらやまし~ kèm Hộp W556","description":"\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 OTAGAKI RENGETSU Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka うらやまし~ kèm Hộp W556\u003c\/h1\u003e\n\nうらやまし心のままに咲てとくすがすがしくも散さくら哉\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eUrayamashi kokoro no mama ni saki te toku sugasugashiku mo chiru sakura kana.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Thật đáng ghen tị - đúng với trái tim họ khi những bông hoa anh đào rơi nhẹ nhàng, duyên dáng như vậy...\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 10,5\" x Cao 64,8\" \/ 26,6cm x 164,6cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kích thước bên trong: Rộng 2,2\" x Cao 14\" \/ 5,5cm x 35,5cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Đầu con lăn: Gỗ\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 350g bao gồm hộp\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN một chút, NHĂN, GẤP, CONG, HƯ HỎNG ở mặt sau của giá đỡ, HƯ HỎNG ở nắp hộp.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng ePacket\/Đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42783198839000,"sku":"W556","price":300.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/W55602.png?v=1650707044"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-female-poet-nun-japanese-sencha-set-6pcs-fine-point-brushes-waka-poem-written-teapot-cups-with-box-v669","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nữ thi sĩ nữ tu Sencha Nhật Bản Bộ 6 chiếc Bút lông nét Waka bài thơ Viết Ấm trà \u0026amp; Ly kèm hộp V669","description":"\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu Bộ Sencha Nhật Bản 6 chiếc Bàn chải đầu nhọn Ấm trà \u0026amp; Ly kèm hộp V669\u003c\/h1\u003e \nNhững bài thơ được viết bằng một chiếc bút lông dài và mỏng gọi là 面相 Menso (bút nét mảnh). Chiếc hộp nói rằng nó đã được truyền lại cho một người tên là 山田 Yamada của 大聖寺 Chùa Daishoji.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Ấm trà\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e山ざとは 松の聲のみ 聞なれて 風ふかぬ日は さびしかりけり\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYamazato wa matsu no koe nomi kiki nare te kaze fuka nu hi wa sabishikari keri.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sống sâu trong núi, tôi đã yêu những cây thông xào xạc? Vào những ngày gió lặng, tôi thấy cô đơn biết bao!\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Cúp1\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e鶯の みやこにいでん 中やどに かさばやと思ふ 梅咲にけり\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eUguisu no miyako ni ide n nakayado ni kasa baya to omou ume saki ni keri.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chim họa mi bay đến Miyako: tôi muốn tặng chúng một nhà trọ cho du khách trên cây mận mới nở hoa của tôi...\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Cúp2\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e梅が香に 枕もとらで 更る夜の そらに鳴行 春の雁がね\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eUme ga ka ni makura mo tora de fukuru yo no sora ni nakiyuku haru no karigane. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrong hương thơm của hoa mận, chúng thậm chí không nghỉ ngơi... trong bầu trời đêm sâu thẳm, kêu gào và xua đuổi những chú ngỗng trời mùa xuân.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Cúp 3\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e山賤があすのいそぎにとぐ鎌の 光りに似たる夕月夜かな\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYamagatsu ga asu no isogi ni togu kama no hikari ni ni taru yuuzukiyo kana Trông giống như ánh sáng của lưỡi liềm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e được một người thợ rừng mài sắc cho công việc ngày hôm sau - ánh sáng của vầng trăng buổi tối.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Cúp4\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e霜かとて はらへど白き さむしろは まどもる月の 影にざりける\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eShimo ka to te harae do shiroki samushiro wa mado moru tsuki no kage ni zari keru.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Đây có phải là sương giá không? Mặc dù tôi cố phủi sạch nhưng tấm thảm hẹp này vẫn lạnh... thứ lọt qua cửa sổ chắc chỉ là ánh trăng.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Cúp5\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e山の井の そこはかとなき 怠りを うちおどろかす 入あひのかね\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYamanoi no sokohaka to naki okotari wo uchiodorokasu iriai no kane.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Bên một cái giếng trên núi... trong lúc nhàn rỗi, tôi giật mình tỉnh giấc - tiếng chuông hoàng hôn reo vang.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước của ấm trà: 4,1\" x 3,8\" x 2 \/ 10,4cm x 9,7cm x 5cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kích thước của tách trà: 2,6\" x 1,4\" \/ 6,6cm x 3,5cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Gốm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Làm bằng tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 610g bao gồm cả hộp\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: NỨT ở một trong các cốc (Xem ảnh)\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng EMS hoặc DHL.","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42910384750808,"sku":"V669-1","price":990.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/V66901.png?v=1653889881"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-うらの名の-ta56","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka うらの名の ~ TA56","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka うらの名の ~ TA56\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Bài thơ Waka\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eうらの名の 長居やすると きて見れば 爰にもはるは とまらざりけり\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eUra no na no nagai ya suru to ki te mire ba koko ni mo haru wa tomara zari keri.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Ở một vịnh có tên như vậy, tôi tự hỏi liệu mùa xuân có còn tồn tại không nên tôi đã đến để xem... than ôi, ngay cả ở đây mùa xuân cũng không còn nữa.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: Rộng 2,4\" x Cao 14,3\" \/ 6cm x 36,2cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 10g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng vui lòng hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh. Lưu ý đặc biệt: BỊ VẾT Ố một chút, NHĂN một chút.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng ePacket\/Đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43109403033816,"sku":"TA56","price":189.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/TA5601.png?v=1658902839"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-白雲の-a364","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn giấy treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka 白雲の ~ A364","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\" data-mce-style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 29 tháng 8 năm 2022\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn giấy treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka 白雲の ~ A364\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e白雲の あは田の山の したもみぢ かつちりそめて 秋ぞかなしき\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eShirakumo no Awata no yama no shitamomiji katsu chiri some te aki zo kanashiki.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Một đám mây trắng mờ nhạt... trên những ngọn núi Awata, lá cây thấp vừa mới bắt đầu rụng... mùa thu thật buồn.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eChữ ký: 蓮月 Rengetsu\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 9,3\" x Cao 54,2\" \/ 23,7cm x 137,7cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,2\" x Cao 14\" \/ 5,7cm x 35,5cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Lụa\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 110g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NẾP NHĂN, HƯ HỎNG một chút, VẾT BẨN ở mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng ePacket \/ Đường hàng không đã đăng ký, EMS, DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43194817380568,"sku":"A364","price":378.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/A36402.png?v=1660896158"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-泰廣-yasuhiro-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-figure-painting-子日する-w764","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu 泰廣 Yasuhiro Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Tranh vẽ nhân vật 子日する~ W764","description":"\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu 泰廣 Yasuhiro Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Tranh vẽ nhân vật 子日する~ W764\u003c\/h1\u003e\n\n Bài thơ của Regetsu\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e子日する こまつが原のあさ霞 ちよをいくらか こめてたつらん\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eNenohi suru komatsugahara no usugasumi chiyo wo ikura ka kome te tatsu ran.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỷ niệm ngày chuột trong năm mới, hái một cây thông nhỏ trên cánh đồng... liệu làn sương mỏng này cũng hứa hẹn cuộc sống lâu dài không?\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Bài thơ của Yasuhiro\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eおさまれる御代の ためしに引かへて 子日の松に千世を契らん\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eOsamareru Midaino Tameshini Hikaete Nenohinomatsuni Chiwowo Chigiran\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Để đổi lấy tiền lệ về thời đại hòa bình mà chúng ta đang sống, chúng ta cam kết sự vĩnh hằng (những năm rất dài) cho những cây thông của thời chuột.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eGhi chú giải thích của một tác phẩm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Nhổ cây thông nhỏ \/ Komatsu-hiki\" là một trò chơi của giới quý tộc, họ đi nhổ cây thông nhỏ vào ngày đầu tiên của năm mới. Người ta thường yêu cây \"thông ngày chuột\" này để cầu mong trường thọ. Thật khó để xác định Yasuhiro vì thiếu thông tin về ông, nhưng bài thơ này của Rengetsu được sáng tác để đáp lại một bài thơ của Yasuhiro. Hai bài thơ có điểm chung là các từ \"子の日 Nenohi \/ ngày chuột\", \"松 Matsu \/ cây thông\" và \"千代 Chiyo \/ dài\".\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 16,7\" x Cao 43,5\" \/ 42,4cm x 110,5cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kích thước bên trong: Rộng 12,4\" x Cao 11,8\" \/ 31,5cm x 29,9cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Đầu con lăn: Gỗ\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 200g\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN một chút, NHĂN, HƯ HẠI một chút, VẾT BẨN ở mặt sau của giá đỡ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chúng tôi vận chuyển hàng hóa của bạn bằng DHL hoặc ePacket \/ Đường hàng không đã đăng ký kèm theo số theo dõi.","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43307124293848,"sku":"W764","price":882.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/W76402.png?v=1663573091"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-舟ばたに-a569","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 舟ばたに ~ A569 ","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 舟ばたに ~ A569\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e舟ばたに かぜの礫と うちつけて 水にはかろき 玉あられかな\u003cbr\u003eFunabata ni kaze no tsubute to uchi tsuke te mizu ni wa karoki tamaarare kana.\u003cbr\u003e Gió thổi những viên đá đập vào mạn thuyền của tôi nhưng những hạt mưa đá mỏng manh này lại nhẹ nhàng rơi trên mặt nước...\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eChữ ký: 蓮月 Rengetsu\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 12,2\" x Cao 56,3\" \/ 31cm x 143cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,4\" x Cao 14,3\" \/ 6cm x 36,2cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 150g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN một chút, NHĂN, HƯ HỎNG một chút, HƯ HỎNG ở mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43492454564056,"sku":"A569","price":199.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/A56902.png?v=1668155184"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-夜の時鳥-よをのこす-ta59","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka 夜の時鳥 よをのこす ~ TA59","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cem\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\" data-mce-style=\"color: #ff2a00;\"\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 20 tháng 1 năm 2023\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka よるの時鳥 よをのこす ~ TA59\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eよるの時鳥 Một chú chim cúc cu vào ban đêm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eよをのこす けしきのもりの 時鳥 青葉がくれの つゆに啼也\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYo wo nokosu keshiki no mori no hototogisu aoba gakure no tsuyu ni naku nari.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Đêm vẫn còn ở Rừng Keshiki... giữa những giọt sương được che chở bởi những chiếc lá xanh - một tiếng chim cu nhỏ kêu\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chữ ký: 蓮月 Rengetsu\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: Rộng 2,4\" x Cao 14,3\" \/ 6cm x 36,3cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 10g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng vui lòng hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NẾP NHĂN, HƯ HỎNG, NẾP GẤP.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43627233870040,"sku":"TA59","price":169.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/TA5901.png?v=1673848011"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-海の雪-立かへり-ta60","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka 海の雪 立かへり~ TA60","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka 海の雪 立かへり~ TA60\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e海の雪 Tuyết của biển\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e立かへり 難波菅笠 きても見ん 雪おもしろき 淡路島山\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eTachi kaeri naniwasugagasa ki te mo mi n yuki omoshiroki Awajishimayama.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Khi trở về tôi sẽ đội chiếc mũ rơm Naniwa để ngắm nhìn cảnh tuyết tuyệt đẹp của núi Awajishima.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chữ ký: 蓮月七十九才 Rengetsu 79 tuổi\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: Rộng 2,4\" x Cao 14,3\" \/ 6cm x 36,3cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 10g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43783765197016,"sku":"TA60","price":190.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/products\/TA6001.png?v=1682044609"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-舟ばたに-with-box-a968","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka 舟ばたに~ kèm Hộp A968","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 舟ばたに~ kèm Hộp A968\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e舟ばたに かぜの礫と うちつけて 水にはかろき 玉あられかな \u003cbr\u003eFunabata ni kaze no tsubute to uchi tsuke te mizu ni wa karoki tamaarare kana.\u003cbr\u003e Gió thổi những viên đá đập vào mạn thuyền của tôi nhưng những hạt mưa đá mỏng manh này lại nhẹ nhàng rơi trên mặt nước...\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eChữ ký: 蓮月 Rengetsu\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 12,2\" x Cao 56,6\" \/ 31,2cm x 143,8cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,3\" x Cao 14,1\" \/ 6cm x 36cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 340g bao gồm hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NHĂN một chút, VẾT BẨN ở mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43869485400280,"sku":"A968","price":337.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/A96802.png?v=1688192969"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-けぶりさへ-ta61","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka けぶりさへ~ TA61","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka けぶりさへ~ TA61\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eけぶりさへ 下むせぶなり おもふこと いはぬいろなる 花の名残は\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKeburi sae shita musebu nari omou koto iwa nu iro naru hana no nagori wa.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Khói của chúng cũng nhẹ nhàng bốc lên từ bên dưới những dấu vết của hoa kuchinashi, màu sắc của chúng không nói lên được cảm xúc của chúng...\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký: 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: Rộng 2,4\" x Cao 14,3\" \/ 6cm x 36,4cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 10g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng trong ảnh.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43917672415448,"sku":"TA61","price":190.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA6101.png?v=1691745474"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-山かつが-ta62","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka 山かつが ~ TA62","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka 山かつが ~ TA62\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e山かつがあすのいそぎにとぐ鎌の 光りに似たる夕月夜かな\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYamakatsu ga asu no isogi ni togu kama no hikari ni nitaru yuuzukiyo kana.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trông giống như ánh sáng lấp lánh của lưỡi liềm được người tiều phu mài sắc cho công việc ngày hôm sau - ánh sáng của vầng trăng buổi tối.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e với chữ ký: 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: Rộng 2,3\" x Cao 14,3\" \/ 5,9cm x 36,3cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 10g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng trong ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, HƯ HỎNG.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43918444921048,"sku":"TA62","price":180.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA6201.png?v=1691805328"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-waka-poem-立日より-ra791","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Waka 立日より~ RA791","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003eSự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Waka 立日より~ RA791\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e立日より のどかに成て 世の中の うきをへだつる 春がすみ哉\u003cbr\u003eTatsu hi yori nodokani nari te yononaka no uki wo hedatsuru harugasumi kana.\u003cbr\u003e Kể từ ngày thế giới dường như yên bình nhưng những điều khó chịu đã bị loại trừ - ôi, sương mù mùa xuân.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 18,9\" x Cao 46,5\" \/ 47,9cm x 118,2cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 15,8\" x Cao 12,9\" \/ 40,2cm x 32,8cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu lăn: Xương\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 260g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NẾP NHĂN, GÓC, NẾP, VẾT BẨN ở phía sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43937638252760,"sku":"RA791","price":233.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RA79102.png?v=1693367631"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-鶯の-with-box-ra792","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka 鶯の ~ kèm Hộp RA792","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 鶯の ~ kèm Hộp RA792\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e鶯の つまやこもると ゆかしきは 梅咲かこむ 庵の八重がき \u003cbr\u003eUguisu no tsuma ya komoru to yukashiki wa ume saki kakomu io no yaegaki.\u003cbr\u003e Người tình của chim họa mi có ẩn ở đó không? Tôi muốn nhìn trộm những bông hoa mận bao quanh túp lều mộc mạc này.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 12,4\" x Cao 59,8\" \/ 31,5cm x 152cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,3\" x Cao 14,3\" \/ 5,8cm x 36,2cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 290g bao gồm hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT Ố một chút, NHĂN, GẤP, VẾT Ố ở phía sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43937658503384,"sku":"RA792","price":233.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RA79202.png?v=1693370992"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-うつばりの-ta66","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka うつばりの ~ TA66","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka うつばりの ~ TA66\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eうつばりの煤も心のちりひぢもはらひて清きとしのくれかな\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eUtsubari nosusu mo kokoro nochirihiji moharai te kiyokitoshi no kure kana. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eQuét sạch bụi bặm trên xà nhà, bụi bặm trong tim, mọi thứ trong lành vào cuối năm. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký: 'Rengetsu 80 tuổi' 蓮月 八十才\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: Rộng 2,4\" x Cao 14,2\" \/ 6cm x 36,1cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 10g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng trong ảnh.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43950118666456,"sku":"TA66","price":200.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA6601.png?v=1694485557"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-ふりつもる-ta67","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka ふりつもる ~ TA67","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Giấy hình chữ nhật Tanzaku cổ Nhật Bản \/ Bài thơ Waka ふりつもる ~ TA67\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e冬月 ふりつもるたかねの雪に しらみあへて いろもひとつにさゆる月かけ\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eFuyutsuki Furitsumoru Takaneno Yukini Shiramiaete Iromohitotsuni Sayuru Tsukikake\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trăng mùa đông Trăng chiếu trắng trên tuyết rơi trên đỉnh núi, và trăng đang khuyết, sáng rực cùng màu với tuyết. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký: 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: Rộng 2,4\" x Cao 14,3\" \/ 6,1cm x 36,2cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 10g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng trong ảnh.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43963877097688,"sku":"TA67","price":265.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA6701.png?v=1695536573"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-軒近き-with-box-ra683","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka 軒近き ~ kèm Hộp RA683","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e軒近き\u003c\/span\u003e~ kèm Hộp RA683\u003c\/h1\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e軒近き 柳になびく かはほりの かげなつかしき 薄月夜かな\u003cbr\u003eNoki chikaki yanagi ni nabiku kawahori no kage natsukashiki usuzukiyo kana.\u003cbr\u003e Những bóng hình dơi rung rinh trên cây liễu gần mái hiên làm xao động trái tim tôi trong buổi tối trăng mờ này...\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 20,9\" x Cao 43,9\" \/ 53,3cm x 111,6cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,2\" x Cao 14,1\" \/ 5,8cm x 36cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 440g bao gồm cả hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NẾP NHĂN, HƯ HỎNG, NẾP GẤP, BỤI BẨN , VẾT BẨN ở mặt sau của giá đỡ, nắp hộp bị hỏng.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43972352835800,"sku":"RA683","price":379.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RA68302.png?v=1696138958"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-sencha-tea-cup-nail-carving-waka-poem-千代こもる-v191","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Trà Sencha Nhật Bản Khắc Móng Tay Waka Bài Thơ 千代こもる ~ V191","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 8 tháng 12 năm 2023\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Trà Sencha Nhật Bản Khắc Móng Tay Thơ Waka 千代こもる ~ V191\u003c\/h1\u003e\n\n千代こもる まどのくれ竹 日にそへて うれしきふしの 数やかぞへん\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eChiyo komoru mado no kuretake hi ni soe te ureshiki fushi no kazu ya kazoen.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Cây tre lâu năm dưới bóng râm bên cửa sổ giờ đây tự do nảy mầm, thêm nhiều nhánh mỗi ngày vui vẻ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: 2,6\" x 1,4\" \/ 6,6cm x 3,6cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Gốm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Làm bằng tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 50g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44136534835416,"sku":"VA191","price":200.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA19104.png?v=1700736065"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-sencha-tea-cup-nail-carving-waka-poem-ことのはの-v192","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Trà Sencha Nhật Bản Khắc Móng Tay Waka Bài Thơ ことのはの ~ V192","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 8 tháng 12 năm 2023\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Trà Sencha Nhật Bản Khắc Móng Tay Thơ Waka ことのはの ~ V192\u003c\/h1\u003e\n\nことのはの 玉ひろはばや 秋のよの 月にあかしの うらづたひして\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKotonoha no tama hirowa baya aki no yo no tsuki ni Akashi no urazutai shi te.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Đi bộ dọc theo Vịnh Akashi vào buổi tối đầy trăng này để tìm kiếm những từ ngữ thích hợp để mô tả vẻ đẹp này.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: 2,5\" x 2,4\" x 1,3\" \/ 6,4cm x 6,2cm x 3,3cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Gốm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Làm bằng tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 50g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng trong ảnh. Lưu ý đặc biệt: Nứt (Xem ảnh).\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44137218801880,"sku":"VA192","price":143.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA19201.png?v=1700791564"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-このめつむ-ra684","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn giấy treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka このめつむ ~ RA684","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka このめつむ ~ RA684\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eこのめつむ 野べにおちくる 一聲は よをうぢ山の ととぎす哉\u003cbr\u003eKonome tsumu nobe ni ochi kuru hitokoe wa yo wo Ujiyama no hototogisu kana.\u003cbr\u003e Giọng nói rơi xuống tay áo hái nụ hoa của tôi ở núi Uji, tách biệt khỏi thế giới: à, một chú chim cu nhỏ...\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003ecó chữ ký 'Rengetsu 81 tuổi' 蓮月八十一才\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 14\" x Cao 66,8\" \/ 35,6cm x 169,7cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,3\" x Cao 14,3\" \/ 6cm x 36,4cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 200g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN một chút, NHĂN một chút, CONG DẦN , VẾT BẨN ở mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44214810837208,"sku":"RA684","price":275.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RA68402.png?v=1703907516"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-travelers-inn-and-plum-tree-waka-poem-うぐひすの-rb131","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn giấy treo tường \/ Quán trọ của lữ khách và Cây mận - Bài thơ Waka うぐひすの~ kèm Hộp RB131","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 12 tháng 1 năm 2024\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Nghệ thuật cổ Nhật Bản cuộn giấy treo tường kakejiku kakemono \/ Quán trọ du khách và cây mận - Bài thơ Waka\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eうぐひすの\u003c\/span\u003e~ kèm Hộp RB131\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eうぐひすの 都にいでん 中やどに かさばやと思ふ 梅咲にけり\u003cbr\u003eUguisu no miyako ni ide n nakayado ni kasa baya to omou ume saki ni keri.\u003cbr\u003e Chim họa mi bay đến Miyako: tôi muốn tặng chúng một nhà trọ cho du khách trên cây mận mới nở hoa của tôi...\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước tổng thể: 26,2\" W x 48,4\" H \/ 66,6cm x 123cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 18,3\" x Cao 10,7\" \/ 46,7cm x 27,3cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 1630g bao gồm cả hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT Ố một chút, NHĂN, CONG, VẾT Ố ở phía sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44214829482200,"sku":"RB131","price":525.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RB13104_905626e8-93c4-4207-a58c-c0ee38afeea9.png?v=1703910585"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-fine-point-brushes-waka-poem-flat-tea-bowl-やどかさぬ-人のつらさを-情にて-おぼろ月よの-花の下ぶし-turned-away-at-the-inn-i-take-this-unkindness-as-grace-resting-instead-beneath-the-hazy-moon-and-evening-blossoms-va288","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Bút lông nhọn Waka Poem Bát trà phẳng やどかさぬ 人のつらさを 情にて おぼろ月よの花の下ぶし (Trở về quán trọ, tôi coi sự tàn nhẫn này như ân sủng nằm yên dưới ánh trăng mờ và hoa chiều) VA288","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 5 tháng 4 năm 2024\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Bài thơ Waka\u003c\/h1\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chén trà dẹt やどかさぬ 人のつらさを 情にて おぼろ月よの 花の下ぶし (Quay lưng về quán trọ, tôi coi sự tàn nhẫn này như ân sủng nghỉ ngơi thay vì dưới ánh trăng mờ và hoa chiều) VA288\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e Những bài thơ này được viết bằng loại bút lông dài và mỏng gọi là 面相 Menso (bút lông đầu nhọn).\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eやどかさぬ 人のつらさを 情にて おぼろ月よの 花の下ぶし\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eYado kasa nu hito no tsurasa wo nasake ni te oborozukiyo no hana no shitabushi. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eBị đuổi khỏi quán trọ, tôi coi sự tàn nhẫn này như ân sủng đang nghỉ ngơi dưới vầng trăng mờ ảo và những bông hoa buổi tối.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: 5,2\" x 2\" \/ 13,3cm x 5cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Gốm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Làm thủ công\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 180g\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44559378841816,"sku":"VA288","price":153.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA28801.png?v=1710830056"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-moonlit-night-seashore-and-pine-trees-waka-poem-ことのはの-with-box-rb451","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản cuộn giấy treo tường kakejiku kakemono \/ Bờ biển đêm trăng và cây thông - Bài thơ Waka ことのはの ~ kèm Hộp RB451","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 5 tháng 4 năm 2024\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản cuộn giấy treo tường kakejiku kakemono \/ Bờ biển đêm trăng và cây thông - Bài thơ Waka ことのはの ~ kèm Hộp RB451\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e Tên nghệ sĩ và bài thơ được viết ở mặt sau của nắp bởi người 'Issui' 一翠. Lời giải thích về nghệ sĩ của Issui cũng được đính kèm.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eことのはの 玉ひろはばや 秋のよの 月にあかしの うらづたひして\u003cbr\u003eKotonoha no tama hirowa baya aki no yo no tsuki ni Akashi no urazutai shi te.\u003cbr\u003e Đi bộ dọc theo Vịnh Akashi vào buổi tối đầy trăng này để tìm kiếm những từ ngữ thích hợp để mô tả vẻ đẹp này.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước tổng thể: Rộng 16,3\" x Cao 40,1\" \/ 41,3cm x 101,9cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 13,3\" x Cao 10,5\" \/ 33,7cm x 26,6cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 400g bao gồm hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: NHIỀU VẾT BẨN, NẾP NHĂN, NẾP GẤP, VẾT BẨN trong mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e \n\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44562646237400,"sku":"RB451","price":340.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RB45104.png?v=1710899398"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-こひせじの-with-box-rb452","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn treo tường \/ Bài thơ Tanzaku Waka こひせじの ~ kèm Hộp RB452","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka こひせじの ~ kèm Hộp RB452\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eこひせじの 夫にはあらで 涼しきは 神のうけ引 かもの川風\u003cbr\u003eKoi se ji no đau ni wa ara de suzushiki wa kami no uke hiku Kamo no kawakaze. \u003cbr\u003eMặc dù không muốn yêu không phải là một tình cảm nhưng tôi đặc biệt chia sẻ niềm hạnh phúc mà các vị thần ban tặng cho cuộc sống của tôi trong làn gió sông Kamo.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước tổng thể: Rộng 12,3\" x Cao 66,4\" \/ 31,3cm x 168,7cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,4\" x Cao 14,2\" \/ 6cm x 36cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 330g bao gồm hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN một chút, NHĂN một chút, CONG DẦN , VẾT BẨN ở mặt sau của giá đỡ, HƯ HỎNG ở hộp.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44657517920472,"sku":"RB452","price":255.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RB45202_f79e65a4-521c-4e79-8972-c824bd06fe6b.png?v=1712301937"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-nail-carving-waka-poem-sake-cup-guinomi-sakazuki-sencha-cup-ひさごもて-汲もえつべき-かげながら-あはれはふかし-山の井の月-though-it-seems-i-could-scoop-this-up-with-a-gourd-its-beauty-is-deep-the-moon-in-a-mountain-well-va286","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki Sencha Cup ひさごもて 汲もえつべき かげながら あはれはふかし 山の井の月 (Though it seems I could scoop this up with a gourd its beauty is deep - the moon in a mountain well.) VA286","description":"\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Khắc móng tay Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki Sencha Cup ひさごもて 汲もえつべき かげながらあはれはふかし 山の井の月 (Mặc dù có vẻ như tôi có thể múc thứ này bằng một quả bầu nhưng vẻ đẹp của nó rất sâu sắc - mặt trăng trong giếng trên núi.) VA286\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eひさごもて 汲もえつべき かげながら あはれはふかし 山の井の月 蓮月\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eHisago mo te kumi mo e tsu beki kage nagara nhận thức được wa fukashi yamanoi no tsuki.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Mặc dù có vẻ như tôi có thể múc nó bằng một quả bầu nhưng vẻ đẹp của nó lại sâu thẳm - mặt trăng trong giếng trên núi. Rengetsu\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Một nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng rất giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại vẻ đẹp của mình và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: 2,6\" x 1,8\" \/ 6,7cm x 4,5cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Gốm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Làm thủ công\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 60g\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44708799643864,"sku":"VA286","price":168.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA28601.png?v=1712891725"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-nail-carving-waka-poem-sake-cup-guinomi-sakazuki-sencha-cup-鶯の-つまやこもると-ゆかしきは-梅咲かこむ-庵の八重がき-is-the-warbler-s-lover-hidden-there-i-d-like-to-peek-into-the-plum-blossoms-ringing-this-rustic-hut-va287","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Khắc móng tay Waka Thơ Sake Cup Guinomi Sakazuki Sencha Cup 鶯の つまやこもると ゆかしきは 梅咲かこむ庵の八重がき (Người tình của chim chích có giấu ở đó không? Tôi muốn ngắm nhìn những bông hoa mận reo vang trong túp lều mộc mạc này.) VA287","description":"\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Khắc móng tay Waka Thơ Sake Cup Guinomi Sakazuki Sencha Cup 鶯の つまやこもると ゆかしきは 梅咲かこむ庵の八重がき (Người tình của chim chích có giấu ở đó không? Tôi muốn ngắm nhìn những bông hoa mận reo vang trong túp lều mộc mạc này.) VA287\u003c\/h1\u003e\n\n鶯の つまやこもると ゆかしきは 梅咲かこむ 庵の八重がき 蓮月\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eUguisu no tsuma ya komoru to yukashiki wa ume saki kakomu io no yaegaki.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Người tình của chim họa mi có ẩn ở đó không? Tôi muốn nhìn trộm những bông hoa mận bao quanh túp lều mộc mạc này. Rengetsu\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Một nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng rất giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại vẻ đẹp của mình và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ. \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: 2,6\" x 1,5\" \/ 6,7cm x 3,7cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Gốm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Làm thủ công\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 50g\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44708987732184,"sku":"VA287","price":203.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA28701.png?v=1712893717"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-sencha-tea-cup-nail-carving-waka-poem-あすも来て-va330","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Trà Sencha Nhật Bản Khắc Móng Tay Waka Bài Thơ あすも来て ~ VA330","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cem\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 7 tháng 6 năm 2024\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Trà Sencha Nhật Bản Khắc Móng Tay Bài Thơ Waka あすも来て ~ VA330\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003eあすも来て みんとおもへば 家づとに 手折もをしき 山ざくら花\u003cbr\u003eAsu mo ki te mi n to omoe ba iezuto ni taoru mo oshiki yamazakurabana.\u003cbr\u003e Hãy tưởng tượng đến ngày mai khi quay lại đây để ngắm chúng một lần nữa... thật đáng tiếc (kể cả khi là đồ lưu niệm) khi phải bẻ gãy một nhánh hoa anh đào núi này.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: 2,9\" x 1,4\" \/ 7,3cm x 3,5cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Gốm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Làm bằng tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 60g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ebằng ePacket, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003c!----\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45006843838680,"sku":"VA330","price":154.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA33001.png?v=1716779737"},{"product_id":"furosaki-harimaze-byobu-tea-folding-screen-with-various-works-small-byobu-folding-screen-room-divider-2-panels-va338","title":"Furosaki Harimaze Byōbu (Bình phong gấp trà với nhiều tác phẩm khác nhau) Bình phong gấp Byobu nhỏ Vách ngăn phòng 2 tấm VA338","description":"\u003ch2\u003eSự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1\u003e Furosaki Harimaze Byōbu (Bình phong gấp trà với nhiều tác phẩm khác nhau) Bình phong gấp Byobu nhỏ Vách ngăn phòng 2 tấm VA338\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e Harimaze-byobu là một tấm bình phong gấp có nhiều hình ảnh, thư pháp, dải giấy, v.v. được dán lại với nhau như một cuốn sổ lưu niệm.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e 1. Bài thơ Waka\u003cbr\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eやどかさぬ 人のつらさを 情にて おぼろ月よの 花の下ぶし (Yado kasa nu hito no tsurasa wo nasake ni te oborozukiyo no hana no shitabushi.)\u003cbr\u003e 'Bị đuổi khỏi quán trọ, tôi coi sự tàn nhẫn này như ân sủng đang nghỉ ngơi dưới vầng trăng mờ ảo và những bông hoa buổi tối.'\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e 2. 紫式部 Murasaki Shikibu\u003cbr\u003e井芹蘇泉 Izeri Sosui (b 1882)\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e 3. Mống mắt\u003cbr\u003e玉鳳 Gyokuho\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e 4. Mặt quạt - Tre\u003cbr\u003e Không rõ\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e 5. Mặt quạt - Hoa mẫu đơn\u003cbr\u003e黒部拈華 Kurobe Nenge (1856-1933)\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Kích thước hai tấm: Rộng 63,9\" x Cao 27,9\" \/ 162,2cm x 70,8cm\u003cbr\u003e Kích thước một tấm: Rộng 31,9\" x Cao 27,9\" \/ 81,1cm x 70,8cm\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Chất liệu: Giấy\u003cbr\u003e Kỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e Trọng lượng: 2320g\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cp\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh. Lưu ý đặc biệt: HƯ HỎNG, VẾT BẨN.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Xin hãy hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới. Màn hình này sẽ được vận chuyển bởi DHL. DHL thường mất 5-8 ngày mà không có sự chậm trễ của hải quan.\u003c\/p\u003e\n\n\u003c!----\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45101589168344,"sku":"VA338","price":987.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA33801.png?v=1717991839"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-waterfall-waka-poem-with-box-rb453","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn giấy treo tường\/Thác nước - Bài thơ Waka kèm hộp RB453","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono cuộn giấy treo tường\/Thác nước - Bài thơ Waka kèm hộp RB453\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e Xin lưu ý rằng không tìm thấy waka trong tài liệu tham khảo theo như chúng tôi đã kiểm tra.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu 79 tuổi' 蓮月七十九才\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước tổng thể: Rộng 13,9\" x Cao 74,3\" \/ 35,2cm x 188,7cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 10,2\" x Cao 42,7\" \/ 26cm x 108,5cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu lăn: Tre\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 440g bao gồm cả hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: NHIỀU VẾT BẨN, NHĂN, HƯ HỎNG một chút, GẤP, LÀM MỜ ở mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003c!----\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45120727154904,"sku":"RB453","price":277.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RB45302.png?v=1718253194"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-nail-carving-waka-poem-sake-cup-guinomi-sakazuki-sencha-cup-ひさごもて-汲もえつべき-かげながら-あはれはふかし-山の井の月-though-it-seems-i-could-scoop-this-up-with-a-gourd-its-beauty-is-deep-the-moon-in-a-mountain-well-va310","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki Sencha Cup ひさごもて 汲もえつべき かげながら あはれはふかし 山の井の月 (Though it seems I could scoop this up with a gourd its beauty is deep - the moon in a mountain well.) VA310","description":"\u003cp\u003e \u003cspan style=\"color: rgb(255, 42, 0);\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eưu đãi hết hạn vào lúc 12:01 AM PDT ngày 21 tháng 6 năm 2024\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Sự miêu tả\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Khắc móng tay Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki Sencha Cup ひさごもて 汲もえつべき かげながらあはれはふかし 山の井の月 (Mặc dù có vẻ như tôi có thể múc thứ này bằng một quả bầu nhưng vẻ đẹp của nó rất sâu sắc - mặt trăng trong giếng trên núi.) VA310\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eひさごもて 汲もえつべき かげながら あはれはふかし 山の井の月 蓮月\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eHisago mo te kumi mo e tsu beki kage nagara nhận thức được wa fukashi yamanoi no tsuki.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Mặc dù có vẻ như tôi có thể múc nó bằng một quả bầu nhưng vẻ đẹp của nó lại sâu thẳm - mặt trăng trong giếng trên núi. Rengetsu\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Một nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng rất giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại vẻ đẹp của mình và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước: 2,7\" x 1,9\" \/ 6,9cm x 4,7cm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Chất liệu: Gốm\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Kỹ thuật: Làm thủ công\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e Trọng lượng: 70g\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Các mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả tình trạng bằng ảnh.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e Màu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc trên ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/p\u003e\n\n\u003c!----\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45120798884056,"sku":"VA310","price":168.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA31001.png?v=1718255372"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-海上月-もののふの-rb455","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 海上月 もののふの ~ RB455","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n \u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 海上月 もののふの ~ RB455\u003c\/h1\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e弓張の月\u003cbr\u003eKaijono Tsuki Mononofu no Yashima no ura no yuunami ni nagare mo ae nu yumihari no tsuki.\u003cbr\u003e Trăng trên biển Các samurai trên bờ biển Yashima trôi nổi trong thủy triều buổi tối thứ không thể bị cuốn trôi: trăng lưỡi liềm.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu' 蓮月 '80 tuổi' 八十才\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước tổng thể: Rộng 12,1\" x Cao 57,1\" \/ 30,8cm x 145cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,4\" x Cao 14,2\" \/ 6cm x 36cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 150g\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp gấp, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NẾP NHĂN, HƯ HỎNG một chút, CONG DẦN , GẤP, LÀM MỜ ở mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003c!----\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45127668891864,"sku":"RB455","price":214.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RB45502.png?v=1718422621"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-野の宮の-春の手向の-白ゆふは-榊にまじる-さくら也けり-with-box-rb923","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nghệ thuật cổ Nhật Bản cuộn giấy treo tường kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 野の宮の 春の手向の 白ゆふは 榊にまじるさくら也けり với Box RB923","description":"\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sự miêu tả\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\n\n\u003c\/h2\u003e\n\n\u003ch1 data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1791-1875)\u003c\/span\u003e Tranh cuộn treo tường nghệ thuật cổ Nhật Bản kakejiku kakemono \/ Bài thơ Tanzaku Waka 野の宮の 春の手向の 白ゆふは 榊にまじる さくら也けり với Hộp RB923\u003c\/h1\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e野の宮の 春の手向の 白ゆふは 榊にまじる さくら也けり\u003cbr\u003eNonomiya no haru no tamuke no shirayuu wa sakaki ni majiru sakura nari keri.\u003cbr\u003e Đối với Nonomiya, lễ vật mùa xuân là những bông hoa anh đào làm từ vải cotton trắng giữa những cây sakaki.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003c\/span\u003e \u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMột nữ thi sĩ từ cuối thời kỳ Edo đến đầu thời kỳ Meiji. Sinh ra ở Kyoto. Bà được 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, một samurai phục vụ tại Đền Chion-in, nhận nuôi khi bà mới 10 ngày tuổi. Sau đó, bà kết hôn với 望古 Mochihisa, con nuôi của Teruhisa. Bà và Mochihisa có ba người con, tất cả đều mất khi còn nhỏ. Bà cũng sớm mất chồng mình, Mochihisa. Ở tuổi 33, bà mất người chồng thứ hai, 古肥 Hisatoshi. Bà và Hisatoshi có một cô con gái, nhưng cô con gái và Mochiko đã mất vào năm 1823. Bà cạo đầu và lấy tên là \"Rengetsuni \/ Ni cô Rengetsu\". Sau đó, Rengetsu chuyển từ nơi này sang nơi khác và được gọi là \"Rengetsu chuyển nhà\" vì tình yêu của bà đối với việc chuyển nhà. Sau khi các con mất, bà mất cha ở tuổi 42 và sống một cuộc sống nghèo khó và cô độc. Sau khi cha mất, bà tự làm đồ gốm với những bài thơ waka được khắc bằng đinh, được gọi là \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki rất được ưa chuộng như một món quà lưu niệm của Kyoto, nhưng tiền bán được đều được trao cho người nghèo. Ông yêu 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) như thể ông là con ruột của mình. Ông mất ở tuổi 85, năm 1875 tại 神光院 Jinkoin. Bà rất giỏi về thơ waka, và cũng giỏi về thư pháp, hội họa, naginata và cờ vây. Trong thơ waka, bà đã viết nhiều bài thơ sử thi nữ tính và tinh tế, và giỏi viết những bài thơ sử thi giản dị. Rengetsu cũng được biết đến với vẻ ngoài xinh đẹp. Người ta nói rằng một số người đàn ông đã tiếp cận bà vì vẻ đẹp của bà, vẻ đẹp không bao giờ phai nhạt ngay cả khi bà già đi. Có một giai thoại kể rằng bà cố tình nhổ răng để hủy hoại nhan sắc và bảo vệ mình khỏi sự cám dỗ.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003evới chữ ký 'Rengetsu 81 tuổi' 八十一蓮月\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước toàn bộ: Rộng 12,3\" x Cao 60,1\" \/ 31,4cm x 152,9cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKích thước bên trong: Rộng 2,3\" x Cao 14,2\" \/ 6cm x 36,1cm\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eChất liệu: Giấy\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eKỹ thuật: Vẽ tay\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eĐầu con lăn: Gỗ\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrọng lượng: 460g bao gồm cả hộp\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Tình trạng\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eCác mặt hàng cổ ban đầu có nếp nhăn, vết bẩn, hư hỏng, v.v. Tôi muốn bạn tham khảo các bức ảnh niêm yết, nhưng xin hãy hiểu rằng rất khó để thể hiện tất cả các tình trạng bằng các bức ảnh. Lưu ý đặc biệt: VẾT BẨN, NHĂN một chút, HƯ HỎNG một chút , SỢI DỌC, VẾT BẨN ở mặt sau của giá đỡ.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Về màu sắc của các bức ảnh\u003c\/h2\u003e\n\n \u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eMàu sắc của sản phẩm thực tế có thể trông khác so với hình ảnh do ánh sáng. Màu sắc của ảnh có thể khác nhau do ánh sáng, cài đặt màn hình, nhận thức màu sắc cá nhân, v.v. Vui lòng hiểu rằng chúng tôi không thể kiểm soát được ánh sáng thay đổi trong các môi trường khác nhau. Vui lòng đọc mô tả, kiểm tra ảnh thực tế và đặt câu hỏi nếu có thắc mắc trước.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch2 data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vận chuyển\u003c\/h2\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"MIỄN PHÍ VẬN CHUYỂN\" trên toàn thế giới bằng đường hàng không đã đăng ký, EMS hoặc DHL.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49421030818008,"sku":"RB923","price":255.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RB92302.png?v=1729495773"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-nail-carving-waka-poem-sake-cup-guinomi-sakazuki-with-box-一こゑは-忍びかねてや-もらすらん-月もかたぶく-山ほととぎす-hearing-her-cry-i-wonder-if-unable-to-hold-back-she-spills-out-as-the-moon-sets-behind-the-mountain-a-little-cuckoo-va554","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki with Box 一こゑは 忍びかねてや もらすらん 月もかたぶく 山ほととぎす (Hearing her cry I wonder if unable to hold back she spills out? As the moon sets behind the mountain - a little cuckoo.) VA554","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki with Box 一こゑは 忍びかねてや もらすらん 月もかたぶく 山ほととぎす (Hearing her cry I wonder if unable to hold back she spills out? As the moon sets behind the mountain - a little cuckoo.) VA554\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e一こゑは 忍びかねてや もらすらん 月もかたぶく 山ほととぎす 蓮月\u003cbr\u003eHitokoe wa shinobi kane te ya morasu ran tsuki mo katabuku yamahototogisu.\u003cbr\u003eHearing her cry I wonder if unable to hold back she spills out? As the moon sets behind the mountain - a little cuckoo.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. He loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were his own child. He died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 3.1\" x 1.3\" \/ 8cm x 3.4cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMaterial: Pottery\u003cbr\u003eTechnique: Handmade\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWeight: 140g including Box\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: DIRT, CRACK, CHIP, Kintsugi repair.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49840124625112,"sku":"VA554","price":451.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA55401.png?v=1734753793"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-冬山家-ほしがきの-ta71","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 冬山家 ほしがきの ~ TA71","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 冬山家 - ほしがきの ~ TA71\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e冬山家 Fuyuuamaga\u003cbr\u003eA mountain that is dry and clear during the winter season.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eほしがきの 軒にやせゆく 山里の よあらし寒く なりにけるかな\u003cbr\u003eHoshigaki no noki ni yase yuku yamazato no yoarashi samuku nari ni keru kana.\u003cbr\u003eDried persimmons thinning under  the eaves of my mountain hut-a  night storm brings a deep chill.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe above waka poem reads, “As I watch the persimmons drying under the eaves of the eaves wilt, I, living in a mountain village, sense that the night storms are getting colder.” and it is clear that Rengetsu delicately expresses the changes of nature and human senses toward them as autumn deepens.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. He loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were his own child. He died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.4\" W x 14.1\" H \/ 6.1cm x 36cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eWeight: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN, DAMAGE, HOLE.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50145635631320,"sku":"TA71","price":132.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA7101.png?v=1739424019"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-早春月-河ぞひの-ta72","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 早春月 河ぞひの ~ TA72","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 早春月 - 河ぞひの ~ TA72\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e早春月 Soshungetsu\u003cbr\u003eFrom February to the beginning of March\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e河ぞひの　柳のいとに　かゝりけり　のこるこほりの　かたわれの月\u003cbr\u003eKawazoi no Yanagi no Ito ni Kakarikeri Nokoru Kohori no Kataware no Tsuki.\u003cbr\u003eMoonlight hangs on the thread-like branches of willow trees along the river. Pieces of ice left on the river shine in the moonlight.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe moon appears to be cascading over the branches of willow trees along the river. The poem describes the beauty of the moon hanging over what appears to be a portion of the remaining ice still entangled in the willow branches. This waka poem evokes the beauty of nature and the changing seasons, delicately describing the melting ice and the beauty of the moonlight.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature '83 years old Rengetsu' 八十三 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.3\" W x 14.1\" H \/ 6cm x 36cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eWeight: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN, CREASE, DAMAGE.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50145719320792,"sku":"TA72","price":185.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA7201.png?v=1739428324"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-ふるき-たゝかひ-にはの-紅葉-たゝかひし-ta78","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem ふるき たゝかひ にはの 紅葉 たゝかひし ~ TA78","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eoffer expires at 12:01 AM PDT on 28 Feb 2025\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem ふるき たゝかひ にはの 紅葉 - たゝかひし ~ TA78\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003eふるき たゝかひ にはの 紅葉\u003cbr\u003eたゝかひし 太刀のち汐ハ 秋ふかき 紅葉にみする みよしののやま\u003cbr\u003eTatakahishi Tachino Chishio ha Aki fukaki Momiji ni misuru Miyoshino no Yama\u003cbr\u003eThe blood from battles fought with swords. Like the crimson leaves of late autumn. In the mountains of sacred Yoshino.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. He loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were his own child. He died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.3\" W x 14.2\" H \/ 6cm x 36.1cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eWeight: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: DAMAGE a little.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50147587391704,"sku":"TA78","price":164.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA7801.png?v=1739493557"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-閑無月-みひとつの-ta76","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 閑居月 - みひとつの ~ TA76","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eoffer expires at 12:01 AM PDT on 7 Mar 2025\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 閑居月 - みひとつの ~ TA76\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e閑居月 Kankyoduki\u003cbr\u003eQuiet and calm moon.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eみひとつの 外にくまなす ものもなし 月さしいる 浅茅生の宿\u003cbr\u003eMihitotsu no hoka ni kuma nasu mono mo nashi tsuki no sashiiru asajiu no yado.\u003cbr\u003eThere is nothing that casts a shadow outside of myself. The moonlight shines into the humble hut among the reeds.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe word “kankyo” itself means to spend time quietly, and expresses the tranquility and peacefulness one feels in such a quiet place. This is a waka poem about the beauty of nature felt in the silence of spending time alone and the clear light of moonlight.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. He loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were his own child. He died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.4\" W x 14.2\" H \/ 6.2cm x 36.1cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eWeight: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN, CREASE, FOLD.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50160452993240,"sku":"TA76","price":164.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA7601.png?v=1739769422"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-時雨-うらがるゝ-ta77","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 時雨 - うらがるゝ~ TA77","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eoffer expires at 12:01 AM PDT on 7 Mar 2025\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 時雨 - うらがるゝ~ TA77\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e時雨 Shigure\u003cbr\u003eA light rain that falls and stops around the end of autumn or beginning of winter.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eうらがるゝ 淺茅の末に ひろばかり 日影のこりて ふる時雨かな\u003cbr\u003eUragaruru asaji no sue ni hiro bakari hikage nokori te furu shigure kana.\u003cbr\u003eThe light rain showers fall gently on the tips of the shallow grasses, leaving wide patches of sunlight as they come down.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis waka poem depicts a scene in which the rain falls as it turns the tips of the leaves of the asaji (A perennial plant of the Poaceae family.) inside out, and the shadows of the sun spread and linger as it falls. It expresses the sense of beauty and desolation felt as nature transitions.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. He loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were his own child. He died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature '\u003cspan\u003e80 years old \u003c\/span\u003eRengetsu' 八十才 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.4\" W x 14.3\" H \/ 6.1cm x 36.4cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eWeight: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN, DAMAGE a little.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50160743448792,"sku":"TA77","price":164.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA7701.png?v=1739777133"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-志賀山や-rc923","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique art kakejiku kakemono wall hanging scroll \/ Tanzaku Waka Poem 志賀山や~ RC923","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eoffer expires at 12:01 AM PDT on 14 Mar 2025\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique art kakejiku kakemono wall hanging scroll \/ Tanzaku Waka Poem 志賀山や~ RC923\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e志賀山や むかしの花の 面影も 朧にうかぶ 春の夜の月\u003cbr\u003eShigayama ya mukashi no hana no omokage mo oboroni ukabu haru no yo no tsuki.\u003cbr\u003eAt Mount Shiga traces of flowers from ancient times float in the mist like the moon this spring night.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe scene described is: \"The memory of flowers from the past on Mount Shiga (Mount Hiei) faintly appears under the moon of a spring night.\" In the light of the spring night moon, the memory of those flowers from long ago softly resurfaces, creating a fantastical atmosphere. This poem evokes the beauty of nature and the passage of time.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature '\u003cspan\u003e82 years old Rengetsu\u003c\/span\u003e' 八十二才 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhole dimensions: 12.4\" W x 61\" H \/ 31.6cm x 155.1cm\u003cbr\u003eInside dimensions: 2.3\" W x 14.2\" H \/ 6cm x 36.1cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eRoller ends: Bamboo (DAMAGE)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eWeight: 120g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: MANY STAIN, CREASE, DAMAGE, FOLD, HOLE, STAIN DAMAGE in the back of the mounting.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50229649178840,"sku":"RC923","price":174.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RC92301.png?v=1741313772"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-nail-carving-waka-poem-sake-cup-guinomi-sakazuki-行末の-さちとよはひを-二葉にて-千とせをまつや-久しかるらん-in-the-future-happiness-and-long-life-two-sprouting-leaves-to-grow-a-thousand-years-va711","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki 行末の さちとよはひを 二葉にて 千とせをまつや 久しかるらん (In the future happiness and long life two sprouting leaves to grow a thousand years.) VA711","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki 行末の さちとよはひを 二葉にて 千とせをまつや 久しかるらん (In the future happiness and long life two sprouting leaves to grow a thousand years.) VA711\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e行末の さちとよはひを 二葉にて 千とせをまつや 久しかるらん\u003cbr\u003eYukusue no sachi to yowai wo futaba ni te chitose wo matsu ya hisashikaru ran.\u003cbr\u003eIn the future happiness and long life two sprouting leaves to grow a thousand years.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.5\" x 1.3\" \/ 6.3cm x 3.4cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMaterial: Pottery\u003cbr\u003eTechnique: Handmade\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWeight: 50g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: DIRT, CRACK, CHIP.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50250819535064,"sku":"VA711","price":195.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA71101.png?v=1741763931"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-名所月-むさしのの-ta69","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 名所月 - むさしのの~ TA69","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 名所月 - むさしのの~ TA69\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e名所月 Tuki Meisho\u003cbr\u003eA beautiful place to view the moon.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eむさしのの 尾花が末に かかれるは たがひきすてし 弓張の月\u003cbr\u003eMusashino no obana ga sue ni kakare ru wa ta ga hiki sute shi yumihari no tsuki.\u003cbr\u003eOn Musashi Plain hanging behind the tips of pampas... Who cast up this bow this crescent moon?\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis waka depicts the scenery of Musashino, a famous autumn spot. It illustrates the pampas grass plumes, upon which the crescent moon—shaped like a drawn bow—gracefully rests. This expression not only encapsulates the beauty of nature but also evokes a sense of playfulness and imagination through the phrase, \"Who has carelessly left behind the crescent moon?\"\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.4\" W x 14.4\" H \/ 6cm x 36.5cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eWeight: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN, DAMAGE.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50265642434776,"sku":"TA69","price":132.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA6901.png?v=1742175366"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-扇子-sensu-japanese-folding-fan-waka-nbsp-poem-山ざとの-va680","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Sensu Folding Fan \/ Waka Poem 山ざとの~ VA680","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Sensu Folding Fan \/ Waka Poem 山ざとの~ VA680\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e山ざとの かべのやれ間の きりぎりす 月もここより させよとぞ鳴\u003cbr\u003eYamazato no kabe no yarema no kirigirisu tsuki mo koko yori saseyo to zo naku.\u003cbr\u003eIn a mountain hut at a break in the wall a grasshopper invites the moon in with a chirp.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis tanka poem depicts a tranquil corner of a mountain village. Through the gaps in the crumbling wall, the sound of a cricket can be heard. It seems as if the cricket is chirping, inviting the moonlight to shine through these gaps as well. This poem captures a moment where one can feel the calm and harmony of nature.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eClosed length: 10.2\" \/ 26cm\u003cbr\u003eOpened width: 16.7\" \/ 42.5cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial : Paper\u003cbr\u003eWeight : 30g\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN, DAMAGE.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50265671925976,"sku":"VA680","price":227.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA68002_49188893-ad72-455e-92b9-47cfa39f2ca0.png?v=1742177231"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-くさの名の-with-box-rc922","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique art kakejiku kakemono wall hanging scroll \/ Tanzaku Waka Poem くさの名の~ with Box RC922","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eoffer expires at 12:01 AM PDT on 28 Mar 2025\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique art kakejiku kakemono wall hanging scroll \/ Tanzaku Waka Poem くさの名の~ with Box RC922\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003eくさの名の おもひのはては くちてだに 野べの蛍と もへわたるらん\u003cbr\u003eKusa no na no omoi no hate wa kuchi te dani nobe no hotaru to moe wataru ran.\u003cbr\u003eIn the end should my love be wasted like Sashimo grass it shall continue as fireflies burning over the fields.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis translation expresses the sentiment that although love is doomed to decay, its feelings and passions are as fleeting as fireflies, but still retain their radiance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature '\u003cspan\u003eRengetsu\u003c\/span\u003e' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhole dimensions: 11.5\" W x 60.9\" H \/ 29.4cm x 154.9cm\u003cbr\u003eInside dimensions: 2.3\" W x 14.2\" H \/ 6cm x 36.2cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eRoller ends: Wood\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eWeight: 340g including Box\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN a little, CREASE, DAMAGE a little, FOLD, STAIN in the back of the mounting, one support of the box is missing.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50277654036696,"sku":"RC922","price":174.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RC92201.png?v=1742439822"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-nail-carving-waka-poem-sake-cup-guinomi-sakazuki-ひさごもて-汲もえつべき-かげながら-あはれはふかし-山の井の月-though-it-seems-i-could-scoop-this-up-with-a-gourd-its-beauty-is-deep-the-moon-in-a-mountain-well-va673","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki ひさごもて 汲もえつべき かげながら あはれはふかし 山の井の月 Though it seems I could scoop this up with a gourd its beauty is deep - the moon in a mountain well VA673","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki ひさごもて 汲もえつべき かげながら あはれはふかし 山の井の月 Though it seems I could scoop this up with a gourd its beauty is deep - the moon in a mountain well VA673\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003eひさごもて 汲もえつべき かげながら あはれはふかし 山の井の月\u003cbr\u003eHisago mo te kumi mo e tsu beki kage nagara aware wa fukashi yamanoi no tsuki.\u003cbr\u003eThough it seems I could scoop this up with a gourd its beauty is deep - the moon in a mountain well.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.5\" x 1.7\" \/ 6.6cm x 4.4cm\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMaterial: Pottery\u003cbr\u003eTechnique: Handmade\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWeight: 60g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: DAMAGE.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50301180313816,"sku":"VA673","price":195.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/VA67301.png?v=1742970061"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-art-kakejiku-kakemono-wall-hanging-scroll-tanzaku-waka-poem-ももとせも-and-sansui-landscape-with-box-rc880","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique art kakejiku kakemono wall hanging scroll \/ Waka Poem ももとせも~ and Riverside Willow Sansui Landscape with Box RC880","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cem\u003eoffer expires at 12:01 AM PDT on 11 Apr 2025\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique art kakejiku kakemono wall hanging scroll \/ Waka Poem ももとせも~ and Riverside Willow Sansui Landscape with Box RC880\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003eももとせも む月の末の いつかとて 待しみのりに あふぞうれしき\u003cbr\u003eMomotose mo mutsuki no sue no itsuka to te machi shi minori ni au zo ureshiki.\u003cbr\u003eI have long awaited such a blessing— now on the 25th of the first month: so happy to receive it!\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"In this poem, 'momotose' refers to a hundred years, signifying a long span of time, while 'mu tsuki no sue' denotes the sixtieth year—a specific milestone. Together, they illustrate a significant passage of time. The poem conveys the sentiment: 'For a hundred years or sixty years—the long-awaited day has finally arrived. The fruition of hopes long cherished fills my heart with joy.'\"\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature '\u003cspan\u003eRengetsu\u003c\/span\u003e' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhole dimensions: 12.5\" W x 71.8\" H \/ 32cm x 182.6cm\u003cbr\u003eInside dimensions: 6.8\" W x 41.3\" H \/ 17.4cm x 105cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eRoller ends: \u003cspan\u003ePottery\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eWeight: 390g including Box\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN a little, CREASE a little, FOLD, WARP, STAIN in the back of the mounting.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50312837726424,"sku":"RC880","price":489.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/RC88002.png?v=1743237848"},{"product_id":"大田垣蓮月-otagaki-rengetsu-1791-1875-japanese-antique-tanzaku-rectangle-paper-waka-poem-秋の夜のすさび-よなよなの-ta79","title":"大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 秋の夜のすさび - よなよなの~ TA79","description":"\u003ch2\u003eDescription\u003c\/h2\u003e\n\u003ch1\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Japanese antique Tanzaku rectangle paper \/ Waka Poem 秋の夜のすさび - よなよなの~ TA79\u003c\/h1\u003e\n\u003cp\u003e秋の夜のすさび Aki no yono susabi\u003cbr\u003eMusing in the autumn night.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eよなよなの 月にのもりと なりはてて なるる尾花が そで枕かな\u003cbr\u003eYonayona no tsuki ni nomori to nari hate tete naruru obana ga sodemakura kana.\u003cbr\u003eBecause of the nightly moon I have become a fieldkeep in the end... this pillow the sleeve of my beloved silver grass.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis poem captures the quiet solitude of a long autumn night, where one becomes so entranced by the moon that they feel at one with nature. Loving the moon, sensing the delicate sway of pampas grass in the breeze, and resting alongside the softly touching plants—this is the essence of autumn’s gentle melancholy.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)\u003cbr\u003eA female poet from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period. Born in Kyoto. She was adopted by 大田垣光古 Otagaki Teruhisa, samurai who served at Chion-in Temple, when she was only 10 days old. She later married 望古 Mochihisa, the adopted son of Teruhisa. She and Mochihisa had three children, all of whom died at an early age. She also lost her husband, Mochihisa soon. At the age of 33, she lost her second husband, 古肥 Hisatoshi. She and Hisatoshi had one daughter, but the daughter and Mochiko died in 1823. She shaved her head and took the name \"Rengetsuni \/ Nun Rengetsu\". After that, Rengetsu moved from place to place and was known as \"Moving house Rengetsu\" because of her love of moving. After her children died, she lost her father at the age of 42 and lived a life of poverty and solitude. After her father's death, she made her own pottery with waka poems carved with nails, which was called \"Rengetsu-yaki\". Rengetsu-yaki was so popular as a souvenir of Kyoto, but the sales were given to the poor. She loved 富岡鉄斎 Tomioka Tessai (1837-1924) as if he were her own child. She died at the age of 85, 1875 at 神光院 Jinkoin. She excelled in waka poetry, and was also skilled in calligraphy, painting, naginata, and Go. In waka poetry, she wrote many feminine and delicate epic poems, and was good at writing plain epic poems. Rengetsu was also known for his good looks. It is said that some men approached her because of her beauty which never waned even as she grew older. There is an anecdote that she deliberately pulled out her teeth to ruin her beauty and protected herself from temptation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ewith signature 'Rengetsu' 蓮月\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDimensions: 2.4\" W x 14.2\" H \/ 6.1cm x 36cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMaterial: Paper\u003cbr\u003eTechnique: Handpainted\u003cbr\u003eWeight: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eCondition\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eAntique items have originally crease, stain, damage, and more. I would like you to refer to the listing photos, but please understand that it's difficult to show all conditions by the photos. Special notes: STAIN, CREASE, DAMAGE, HOLE.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eAbout the colors of the photos\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eThe color of the actual item may look different from the picture because of the lighting. The color on a photo can differ because of light, screen settings, personal color perception, etc. Please understand that we can't control the varying light in different environments. Please read the description, check the actual photos, and ask questions if doubts in advance.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eShipping\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\"FREE SHIPPING\" all over the world by Registered Airmail, EMS, or DHL.\u003c\/p\u003e","brand":"Reiwa Antiques","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50318289305816,"sku":"TA79","price":164.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0607\/7320\/4184\/files\/TA7901.png?v=1743480319"}],"url":"https:\/\/reiwaantiques.com\/vi\/collections\/otagaki-rengetsu-%e5%a4%a7%e7%94%b0%e5%9e%a3%e8%93%ae%e6%9c%88.oembed?page=4","provider":"Reiwa Antiques","version":"1.0","type":"link"}