Năm bắt đầu

Year of beginning

Tháng 1 09, 2024

Tôi hy vọng mọi người đều khỏe. May mắn thay, chúng tôi vẫn khỏe. Rất may.

Tại Reiwa Antiques, chúng tôi đã đi mua sắm vào đầu năm mới. Chúng tôi muốn giới thiệu một số sản phẩm trong số đó đến bạn. Chúng tôi hy vọng bạn thích chúng và chúng tôi sẽ tiếp tục nỗ lực để cung cấp thứ gì đó làm bạn hài lòng vào năm 2024. Chúng tôi mong muốn được hợp tác với bạn một lần nữa trong năm nay.

< Giới thiệu tác phẩm của nghệ sĩ bởi Staff S. >

双鶴 Hai con hạc và mặt trời mọc

岡野洞山美高Okanodozan Yoshitaka (1770-1856)
Sinh ra ở Meiwa 7. Ông là thế hệ thứ ba của các họa sĩ chính thức của vùng Tsuwano. Ông là học trò của Kano Doshun Yoshinobu và được bổ nhiệm làm Hokyo. Ông mất ở Ansei 2 ở tuổi 87.

với chữ ký 'Hokyo Dozan Nanajugosai' 法橋 洞山 七十五歳 và con dấu 'Fujiwara' 藤原

Đây là bức tranh hai con sếu của Okano Dozan Yoshitaka khi ông đã bảy mươi lăm tuổi. Tôi thực sự thích bầu không khí của những con sếu trong trường phái Kano. Đường ranh giới mơ hồ giữa mặt trời mọc và những con sếu khiến tôi tưởng tượng rằng chúng có thể là những con sếu đang sống trên trời chứ không phải sếu trên mặt đất. Tuy nhiên, hơi thất vọng một chút vì có sự xâm nhập của côn trùng.

群雀 Gạo dồi dào và chim sẻ vui tươi

森脇雲渓 Moriwaki Unkei (1858-?)
Họa sĩ Nhật Bản. Sinh ra tại Saitama. Là thành viên của gia tộc Kawagoe. Tên ông là Komajiro. Học với Koizumi Danzan. Chuyên về tranh hoa và chim.

với chữ ký 'Unkei' 雲渓 và con dấu 'Moriwaki Unkei' 森脇 雲渓


Những hạt gạo lớn rủ xuống, báo hiệu một vụ mùa bội thu. Một chú chim sẻ, tròn xoe sau khi ăn cơm. Tôi thích cách má chim sẻ phồng lên. Những chú chim sẻ trông thật sinh động khi chúng chơi đùa.

https://www.catawiki.com/en/l/78399905

秋 Lá mùa thu và ba chú chim

荒木十畝 Araki Jippo (1872-1944)
Họa sĩ Nhật Bản ở Nagasaki trong thời kỳ Minh Trị và đầu thời kỳ Showa. Học với 荒木寛畝 Araki Kanpo (1831-1915) và sau đó trở thành con rể của ông. Ông chuyên về tranh hoa và chim và đã triển lãm tác phẩm của mình tại Triển lãm Bunten và Teiten.

với chữ ký 'Jippo sei' 十畝 生 và con dấu 'Jippo' 十畝丁未初夏日写 biểu thị đầu mùa hè năm 1907


Trong bức tranh này, những chú chim đang vui vẻ chơi đùa giữa những cây phong đổi màu vào mùa thu. Tuy nhiên, bức tranh được ký tên là được vẽ vào mùa hè năm 1907, vì vậy khi tôi nhìn lại những cây phong ở trên cùng và dưới cùng của cuộn giấy treo sau khi thấy chữ ký, tôi cảm thấy những cây phong đỏ hơn. Tôi nghĩ, ừm, chắc hẳn đó là một mùa hè rất nóng.

栗鼠 Sóc với nho

với chữ ký 'Tousai Eiko hitsu' 涷雨斎栄廣 筆

Thật dễ thương khi tưởng tượng một chú sóc đang thưởng thức vụ thu hoạch nho dại ngon lành. Cách nó khéo léo bước đi trên những dây nho mỏng để hái nho khiến tôi mỉm cười. Bạn có nghĩ chúng có thể biết được tâm trạng của chúng tốt như thế nào qua chiếc đuôi bông xù của chúng không? Tôi chưa bao giờ nhìn thấy thứ thật nên rất tò mò.

狸 Chó gấu trúc ngắm trăng

山本梅逸 Yamamoto Baiitsu (1783-1856)
Nghệ sĩ Nanga vào cuối thời kỳ Edo. Ông đầu tiên học hội họa với Yamada Kyujo (1747-1794), Cho Gessho (1765-1832). Ông và Nakabayashi Chikuto (1776-1853) học hội họa với Kamiya Tenyu. Ông đến Kyoto để trau dồi kỹ năng hội họa của ông. Ông nổi trội trong tranh hoa và chim và tranh phong cảnh Sansui. Tranh hoa và chim của ông đặc biệt được đón nhận nồng nhiệt vì sự tao nhã và lộng lẫy trong cách tô màu.

với chữ ký 'Baiitsu' 梅逸 và con dấu 'Yamamoto Ryo' 山本亮

Tôi thấy con gấu trúc này như thể nó đang nấu rượu lậu, nhưng bạn thấy nó như thế nào? Vì không có cốc rượu sake hay bình rượu sake, liệu vợ của con gấu trúc có tức giận với nó và lấy nó đi không? Hay nó đang nhìn lên mặt trăng để tưởng nhớ ai đó? Tôi nghĩ đó là một tác phẩm rất xúc động.

猿猴捕月 Monkey Catch Moon

狩野栄川院典信 Kano Eisenin Michinobu (1730-1790)
Họa sĩ trường phái Kano vào giữa thời kỳ Edo. Con trai cả của 狩野栄川古信 Kano Eisen Hisanobu (1696-1731). Ông được 狩野受川 Kano Jusen (1715-1731) nhận nuôi, nhưng khi cha nuôi mất sớm, ông kế vị gia tộc Kano ở Kobikicho khi mới 2 tuổi. Ông tham gia sản xuất tranh cho các bức tường của Lâu đài Edo và Cung điện Hoàng gia, cũng như tranh bình phong gấp được tặng từ Hàn Quốc. Ông được Shogun Yoshimune Tokugawa (1684-1751) và Ieharu (1737-1786) sủng ái, và nâng cao địa vị của gia tộc Kobikicho Kano lên vị trí cao nhất trong số các họa sĩ Mạc phủ (Oku-Eshi). Trong số các học trò của ông có 鈴木鄰松 Suzuki Rinsho (1732-1803) và 鳥文斎栄之 Chobunsai Eishi (1756-1829), người sau này trở thành nghệ sĩ ukiyoe.

Khỉ bắt trăng thường được dùng như một ẩn dụ cho sự hủy hoại do tham vọng vô cớ gây ra. Trong câu chuyện trong kinh Phật lấy cảm hứng từ tiêu đề, Tôn Ngộ Không nghĩ rằng mặt trăng đã rơi xuống giếng nên đã cùng người của mình đi cứu nó, nhưng kết quả là bị chết đuối. Tôi nghĩ mong muốn cứu mặt trăng của Tôn Ngộ Không thật tuyệt vời. Ông ấy yêu mặt trăng. Có nhiều cách giải thích về kinh Phật này....
Tôi cảm thấy những gợn sóng trên cuộn giấy treo này trông giống như một đồ hình thái cực, vì vậy tôi nhìn chằm chằm vào nó, nhưng bạn thấy nó như thế nào? Tôi nghĩ mọi người đều cảm thấy khác nhau. Âm và dương, trời và đất, trước và sau. Có phải Tôn Ngộ Không và những người của ông đã chết đuối và chết không? Hay là....
Tôi rất vui khi tìm thấy một tác phẩm có thể khơi gợi nhiều trí tưởng tượng khác nhau như vậy.

Hổ dữ

có chữ ký và con dấu 'Unpu' 雲風

Phong cách của một nhà vô địch. Tôi đã cố gắng diễn tả bằng vài từ ấn tượng của tôi khi nhìn thấy chú hổ này. Ồ, tôi không thấy nó là loài vật yêu thích của những người yêu mèo. Tôi chỉ choáng ngợp khi nhìn thấy nó treo trên tường trước mặt mình. Ồ, và đó không phải là ảo giác do vóc dáng thấp bé của tôi. Tôi có thể nói gì đây, thật tuyệt khi thấy nó đứng đó, trông cảnh giác và mạnh mẽ. Trông nó không giống như đang bảo vệ thứ gì đó sao?

Lư hương rồng mây

Đây là lư hương có hình con rồng với bốn móng vuốt và một hạt ngọc.
Tôi thích thực tế là nó trông hơi mờ, mặc dù anh ta có thể định trừng mắt nhìn bạn. Bạn không cảm thấy mình có thể trò chuyện với một con rồng có khuôn mặt quyến rũ hơn là một con rồng đáng sợ sao?